16 de agosto de 2020

Goku sem a voz de Masako Nozawa? Isso quase aconteceu!



Trecho da entrevista com o autor Akira Toriyama, o roteirista Takao Koyama e a dubladora Masako Nozawa, onde foram revelados segredos dos bastidores de Dragon Ball. Entrevista foi publicada na "TV Anime Guide: Dragon Ball Tenka’ichi Densetsu" em 02 de julho de 2004. Confira!

Pergunta: Você também ouviu as fitas de audição, não ouviu, Sensei ?

Toriyama: Sim, eu ouvi. Tive a honra de escolher Nozawa-san e os outros principais dubladores. Embora, sinto muito, mas eu quase não tinha conexão com o anime. Então, mesmo ouvindo a voz de Nozawa-san na fita, não fazia ideia de que ela era uma veterana; foi puramente que Nozawa-san correspondia à minha própria imagem interna da voz de Goku.

Nozawa: Eu não poderia estar mais feliz.

Koyama: Eu não sei se há algum problema em dizer isso, Nozawa- san, mas... naquela época, um anime do qual você já dublara o personagem principal tinha acabado de ser refeito, não é?

Nota: Ele está se referindo ao terceiro remake de GeGeGe no Kitarō (exibido em 1985-88 ), baseado no mangá de Shigeru Mizuki. No primeiro (exibido em 1968-69) e segundo (exibido em 1971-72), Nozawa dublou o personagem principal Kitarō; já no terceiro remake, Keiko Toda deu a voz ao protagonista.

Nozawa: Ah, sim.

Koyama: Mas, para o remake, mudaram a dubladora, não foi? Então, Nozawa-san, você ficou incrivelmente desapontada... mas logo depois disso, você estava pronta para ser Goku. Tanto o remake quanto Dragon Ball foram programas na Fuji TV e, na época, havia algo sobre não poder interpretar a liderança de dois programas na mesma emissora, certo?

Nozawa: Mesmo que estivesse perfeitamente bem antes.

Koyama: Então, se você estivesse no remake, Nozawa-san, não seria possível interpretar Goku.

Nozawa: Agora que penso nisso, tive muita sorte, não tive?

Guias

Categorias